انواع دسته بندی های موضوعی کتاب

من برای ترجمه، روش خاصی نداشتم. اگر در حال حاضر تجربه کار ترجمه به ویژه در بخش تبلیغات را دارید، همانند من با موانع زیادی روبرو نخواهید شد. تجربه کسب می کنید و اسمتان بر روی یک کتاب چاپ شده، که می تواند در آمازون، کوبو و اسکریبد به فروش برسد، نوشته می شود. کتاب هایی هستند که زیاد به آنها مراجعه می شود.

پولی در میان نیست و تضمینی برای این که کتاب فروخته شود و به تبع آن جزء لیست پرفروش-ها قرار بگیرد، وجود ندارد. حتی قبل از این که با یک ناشر تماس بگیرید، همیشه می توانید سایت خدمات ترجمه Babelcube را امتحان کنید. من شخصاً این مورد را امتحان نکردم، اما لینکدین می تواند مکان مناسبی برای پیدا کردن آنها باشد. این ژانر معمولا برگرفته از مجموعه مقالات یا بیاناتی است که در مورد یک موضوع مشخص نوشته شدهاند. مثالها عبارتند از : کاتالوگ Iconclass ، بریتانیا از طبقه بندی موسیقی ، و طبقه بندی دیکنسون ، و یا طبقه بندی NLM برای دارو.

در کنار این مباحث، رمانها به ویژه رمانهای عاشقانه و احساسی هم از طرفداران زیادی برخوردارند. اکنون، بعد از 5 سال تجربه، میتوانم توصیه هایی برای ترجمه کتاب را به شما آموزش دهم. جدای از تهیه کتاب های عمومی شما می توانید اقدام به خرید کتاب درسی با ۵۰ درصد تخفیف یا خرید اینترنتی کتاب دانشگاهی با تخفیف ویژه از طریق این مجموعه فعال و صاحب نام کنید.

برخی شرایط غیرمنتظره همانند مریضی، خراب شدن کامپیوتر و استراحت کردن، می تواند باعث به هم ریختگی در کار شود و توصیه من این است که برای اولین ترجمه کتاب، فرصتی 3 تا 4 ماهه را درخواست کنید. دو ناشر استخدامم نکردند و هنوز با ناشری که از من خواست تست ترجمه بدهم، کار می کنم.

از این میان، سه ناشر جواب من را دادند. قبل از هر چیز برای شروع فعالیت باید یک حساب کاربری داشته باشید. اما این نکته را مدنظر داشته باشید که این بازاری است که براساس موقعیت شکل میگیرد، و به همین دلیل ممکن است که در بدو ورود با مشکلاتی روبرو شوید. جالب است بدانید که مترجمین باید در اصل خود بهعنوان نویسنده Book نیز به زبان مقصد باشند.

دیدگاهتان را بنویسید