↑ ده گفتگو. ترجمهٔ احمد پوری

چه کتابی را ترجمه کنیم؟ اشتراک جیرهکتاب خدمتی است که از طریق آن تلاش میکنیم بصورت پیوسته کتاب به دستتان برسانیم و فکر میکنیم با این تمهید میتوانیم کمک کنیم تا راحتتر مطالعه را به یکی از عادتهای خود تبدیل کنید. ابتدا لازم است سفارش ترجمه کتاب خود را در ترنسیس ثبت کنید.

سپس با توجه به زمینه تخصصی کتاب و سطح کیفیتی که انتخاب کردهاید، ترنسیس به مترجمان مرتبط که توانایی ترجمه کتاب تخصصی را دارند، اطلاع رسانی میکند. سند ادعای ما، نمونهکارهای متعدد در این زمینه است! با توجه به این که معمولاً حجم یک کتاب بیش از ۵۰ تا ۱۰۰ هزار کلمه است، ترجمهی آن توسط یک مترجم، مدت زمان زیادی طول میکشد که ممکن است برای شما مطلوب نباشد.

اگر شما نیز به واژهنامهای از اصطلاحات تخصصی دسترسی داشته باشید میتوانید آن را در اختیار مترجم قرار دهید. اگر به هر دلیل تمایلی به انجام مراحل بالا ندارید، میتوانید کار انتخاب مترجم کتاب را به تیم ترنسیس واگذار کنید و دیگر نگران کیفیت ترجمه تخصصی کتاب خود نباشید. در چند مرحله میتوانید سفارش خود را ثبت کنید. سلام، وقت بخیر آیا امکان این رو دارید که یه کتاب تقریبا ۳۰۰ صفحهای رو تا ۲۰ روز دیگه ترجمه کنید؟ همچنین این دوست باتجربه، در کنار اطلاعات عمومی، به شما نکات کاربردی سفر به هر مقصد را گوشزد میکند تا در وقت و هزینه بتوانید صرفهجویی کنید.

در فرآیند ترجمه کتاب، با توجه به تجربۀ خوبی که در این حوزه داریم، نیاز و دغدغههای شما را میشناسیم و برای هرکدام، راهحلهای مؤثر و راهگشا داریم. اطمینان داریم با هنر کار تیمی و قدرت تیم حرفه ای متخصصان پایتخت کتاب، این امر محقق میگردد. بنا بر این گزارش، انتشارات جامعه المصطفی العالمیه، بوستان کتاب، جمکران، جمال، فاتحان، ۲۷ بعثت، ابرار معاصران، ستارگان درخشان و سوره مهر مستقیما در نمایشگاه بین المللی کتاب بیروت در غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران حضور یافته اند. شاید سوال شما این باشد: سفارش ترجمه کتابم در چه وضعیتی است؟

دیدگاهتان را بنویسید